本日の語句です。
◆The other Bob Dylan song that we have is a manuscript of 'It Ain't Me, Babe'".
Bob Dylan = ボブ・ディラン(Bob Dylan, 1941年5月24日 - )アメリカの歌手・詩人・作曲家。「ボブ・ディラン」の名前は、詩人のディラン・トーマスからとられた。
◆It Ain't Me, Babe = 「悲しきベイブ」ボブ・ディラン
ain't = am not、aren't、isn't、hasn't、haven't の縮約形(非標準)
◆and the word museum has been added to the institution's full name.
*現在の正式名称はThe Morgan Library & Museum
◆A new reading room is located under a translucent roof structure
translucent = 半透明の
◆"This combination of significant new gallery space and state-of-the-art reading room truly underscores
significant = (俗)魅力的な、超モダンな(美術批評用語)
state-of-the-art = (直訳すれば「芸術の域に達するほど高度に洗練された」)(機器が)最新式の、最先端の、(同種の製品中)最高級の
◆and it allows us to pursue this mission
it = This combination of significant new gallery space and state-of-the-art reading room
◆connected by a four-story atrium.
受動態の分詞構文。付帯状況を表す。
four-story = 地上3階地下1階
atrium = 《建築》アトリウム(ビルの吹き抜けの主空間)
◆Renowned architect Renzo Piano has received high praise for the building,
Renzo Piano = レンゾ・ピアノ(Renzo Piano、1937年9月14日 - )イタリアのジェノヴァで生まれの建築家。インテリアから公共建築まで幅広く手がけている。1988年にはピューリッツァー賞建築賞を受賞。ユネスコ親善大使にも選ばれている。代表建築としては、ポンピドゥー・センター(フランス・パリ、リチャード・ロジャースと共同、1971年 - 1977年)、アメリカ・ヒューストンのメニル・コレクション美術館(1982年 - 1986年)、大阪・泉佐野の関西国際空港ターミナルビル(1988年 - 1994年)、東京・銀座のメゾン・エルメス(1998年 - 2001年)、ハイヤ大橋・熊本天草市・牛深町などがある。
<お役立ちブログ>
イーストリバーの川辺で明日からペラペラ英会話英語で読む世界経済音速!英語学習聴こえるリスニング学習TOEIC 講座ニューズウィークTOEIC 攻略
posted by theaceae at 13:04|
日記
|

|